IPB

Hoşgeldin Misafir ( Giriş | Kayıt Ol )


Yedinci Gemi Çevirmenlerinden Son Filmler
Manchester by the Sea Posteri Split Posteri Rogue One Posteri Lion Posteri Fantastic Beasts and Where to Find Them Posteri John Wick: Chapter 2 Posteri Assassin's Creed Posteri

> Altyazı İstek konusunda

Filmler için altyazı çeviri isteklerini anasayfamızdan, filmin afişinin altındaki butona tıklayarak yapabilirsiniz. Bunun dışında, forumda herhangi bir şekilde çeviri ve/veya senkron isteği içeren bir başlık açmak kesinlikle yasaktır. Böylesi bir durumda başlığınız silinecek, sizse ikaz edileceksiniz. Aynı durumun tekrarında moderasyon alacak, kurala riayet etmediğiniz saptandığında forumdan uzaklaştırılmanız söz konusu olacaktır.

3 Sayfa V  1 2 3 >  
Reply to this topicStart new topic
> Bukowski: Born into this (2003), Böyle geldi, böyle gitti...
loveandpoison
mesaj Jul 11 2007, 12:47 AM
İleti #1


suedehead
***

Grup: Üyeler
İleti: 201
Katılım: 11-June 07
Nereden: NevyTeam
Üye No.: 69



forum resmi
IMDB
Bukowski: Born into This (2003)

Directed by: John Dullaghan
Genre: Documentary / Biography
Plot Outline: Documentary on Charles Bukowski, author of 'Notes of a Dirty Old Man', 'Love Is a Dog from Hell', and the autobiographical novels, 'Women', 'Hollywood', and 'Post Office'.
User Rating: 7.8 / 10 (486 votes)
Runtime: 130 min / Japan:113 min
Awards: 1 nomination
Cast: Charles Bukowski, Bono, John Bryan, Linda Lee Bukowski


İmzamda da görüldüğü üzere tercüme kısmı tamamlanmış; muhtemel senkron kaymaları, altyazı oluşturulurken atlanan kısımlar, küfür ve şiirlerin güçlendirilmesi gibi detaylar da bittikten sonra en geç Temmuz'un 13. Cumasında yüklemeyi planlıyorum.

İthaf edilen kişi kendini biliyor oleyo2.gif


--------------------
forum resmi O büyük gün geldi... Qatsi kardeşim döndü...

Bukowski: Born into This TVRip tercümesi: % 100, DVDRip (FiCO) tercümesi: % 77,85 hazırlayan: % 100 (Bulsara) kontrol: % yalan oldu yine.. (???)

forum resmi
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
gündüzdoğanay
mesaj Jul 11 2007, 01:00 AM
İleti #2


2046 da hiçbir şey değişmez.
Group Icon

Grup: Müdavim
İleti: 616
Katılım: 4-June 07
Nereden: Nevy TeAM
Üye No.: 26



QUOTE
küfür ve şiirlerin güçlendirilmesi gibi detaylar


Küfürleri bile layıkıyla ifade etmeye çalışan güzel insan. Bu güzel çeviri için ne kadar teşekkür etsem azdır sanırım. Eline, emeğine sağlık diyorum. 13. cumayı sabırsızlıkla bekliyorum ( uğursuz bir gün gibi geldi bana ama hayırlısı oleyo.gif).


--------------------
İnsanların yanında mutlu değilim,yeterince içersem kayboluyorlar.(Charles Bukowski)
Cennetten kovulan ilk alkolik.
Bir keresinde birine aşık olmuştum. Bir süre sonra orada değildi. (2046)
Felsefe cahili, popüler kültür düşmanı...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
reel
mesaj Jul 11 2007, 01:08 AM
İleti #3


Last Night I Dreamt That Somebody Loved Me
Group Icon

Grup: Veteran
İleti: 1,287
Katılım: 31-May 07
Nereden: Wired
Üye No.: 13



13 Temmuz'u evde stok yapmaya başlayarak (?) beklemeye koyuldum.
Şimdiden ellerine sağlık, loveandpoison.

Not: Yeni maskın hayırlı olsun. smile.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
skyser
mesaj Jul 11 2007, 01:31 AM
İleti #4


Yine yeni yeniden
Group Icon

Grup: Çevirmen
İleti: 637
Katılım: 10-June 07
Üye No.: 43



Eline sağlık flowers.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
baronio
mesaj Jul 11 2007, 01:48 AM
İleti #5


Etkin Üye
Group Icon

Grup: Veteran
İleti: 2,078
Katılım: 31-May 07
Nereden: Away
Üye No.: 3



Bekleyenler kervanına ben de sıvışayım. Ellerine sağlıkla kolay gelsin arasında gidip gelsem de teşekkür etmekte karar kılıyorum dostum. flowers.gif


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
ebrehe
mesaj Jul 11 2007, 02:31 AM
İleti #6


Etkin Üye
Group Icon

Grup: Veteran
İleti: 142
Katılım: 31-May 07
Üye No.: 5



Öyleyse şimdiden ellerine sağlık. Uzun zaman önce edinmiştim filmi, çevirinle seyretmek daha bir keyifli olacak.

Teşekkürler flowers.gif


--------------------
Çeviri durumu: Twin Peaks 2x19 %85
Hep, hiç istediğin gibi değildir.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
qatsi
mesaj Jul 11 2007, 09:09 AM
İleti #7


Üye
**

Grup: Üyeler
İleti: 51
Katılım: 16-June 07
Nereden: NevyTeam
Üye No.: 89



Team in yaklaşık %20 sinin aç gibi beklediği bir altyazıydı, her etkinlikte 10-15 dakika muhabbeti olurdu oleyo2.gif bundan doğabilecek boşluğu düşündükçe telaşlanıyorum. fool.gif



teşekkürler kardeşim flaugh.gif


--------------------
forum resmi
forum resmi
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
BuRnOut
mesaj Jul 11 2007, 09:21 AM
İleti #8


Edilgen Bir Uyumsuz
Group Icon

Grup: Veteran
İleti: 1,851
Katılım: 31-May 07
Nereden: Düşler Ülkesi.
Üye No.: 8



Hadi kardeş artık bekleyemiyoruz, gelsin altyazı da izleyelim Bukowski abimizi. oleyo.gif Uzun zamandır ne olacağı belli olmayan bir altyazı daha bitmiş olacak demek, darısı yenilerinin başına tongue.gif Emeğine sağlık abi flowers.gif


--------------------
forum resmi

Zaman, hediye vermez insana
ve doğru diye bir şey yoktur onun kıyısında



User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Bob le Flambeur
mesaj Jul 11 2007, 12:40 PM
İleti #9


Kumarbaz Bob
Group Icon

Grup: Yönetici
İleti: 1,895
Katılım: 2-June 07
Üye No.: 24



Kolay gelsin loveandpoison flowers.gif .


--------------------
forum resmi
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
siroguz
mesaj Jul 11 2007, 04:02 PM
İleti #10


some are born to sweet delight, some are born to endless night
Group Icon

Grup: Müdavim
İleti: 435
Katılım: 22-June 07
Nereden: bir yerdeyim...
Üye No.: 112



Uzun süre önce sizin sayenizde tanıştığım Bukowski'yi yine sayenizde daha iyi tanıma fırsatı yarattığınız için teşekkürler. flowers.gif


--------------------
Bahçelerde ve yatak odalarında, bodrum katlarında ve tavan aralarında dolaşır, köşelerden döner, kapılardan pencerelerden geçerim, kaldırımlarda gezinir, merdivenlerden çıkar, halıların üzerinde, oluklardan aşağı, gökyüzünde ilerlerim, arkadaşlarla, âşıklarla, çocuklarla ve kahramanlarla gezerim; bunların hepsi de algıladığım, hatırladığım, hayal ettiğim, çarpıttığım ve netleştirdiğim şeylerdir.
Tom Robbins - Another Roadside Attraction
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
oracle
mesaj Jul 11 2007, 07:31 PM
İleti #11


Yeni Üye
*

Grup: Üyeler
İleti: 4
Katılım: 15-June 07
Üye No.: 88



Allah boş duranı sevmez. oleyo.gif Sevgili kulu loveandpoison bir kez daha hayır işlerinde. fool.gif Öbür tarafta yerini garantiledin valla loveandpoison oleyo2.gif

emekleriniz için tekrardan teşekkürler flaugh.gif


--------------------
Ars sine scienta nihil est.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
213
mesaj Jul 11 2007, 08:43 PM
İleti #12


Etkin Üye
Group Icon

Grup: Çevirmen
İleti: 489
Katılım: 31-May 07
Üye No.: 17



Barfly'dan sonra bu da bünyeye iyi gelir kesin. smile.gif Ellerine sağlık, loveandpoison flowers.gif .



--------------------
sometimes... you've just got to rock...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
loveandpoison
mesaj Jul 11 2007, 09:01 PM
İleti #13


suedehead
***

Grup: Üyeler
İleti: 201
Katılım: 11-June 07
Nereden: NevyTeam
Üye No.: 69



Barfly'ı da baştan çevirmeyi düşünüyordum, tüm Buko çevirileri benim olsun istiyorum oleyo2.gif


--------------------
forum resmi O büyük gün geldi... Qatsi kardeşim döndü...

Bukowski: Born into This TVRip tercümesi: % 100, DVDRip (FiCO) tercümesi: % 77,85 hazırlayan: % 100 (Bulsara) kontrol: % yalan oldu yine.. (???)

forum resmi
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
don quijote
mesaj Jul 12 2007, 09:32 AM
İleti #14


raskolnikov
Group Icon

Grup: Veteran
İleti: 1,077
Katılım: 31-May 07
Üye No.: 4



Şarabım hazır, seni bekliyorum loveandpoison. oleyo.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
loveandpoison
mesaj Jul 13 2007, 10:32 PM
İleti #15


suedehead
***

Grup: Üyeler
İleti: 201
Katılım: 11-June 07
Nereden: NevyTeam
Üye No.: 69



Geç gelen edit: İşlerin yoğunluğu bir yandan, gecenin onbiri otuziki geçesinde hala ABD Göçmenlik Yasasına dair belgeler tercüme etmekle uğraşmak diğer yanda, bunca bekleyeni yüz üstü bırakmak ise omuzlarımda. Bu gidişle haftaya kalacak bu buluşma.


--------------------
forum resmi O büyük gün geldi... Qatsi kardeşim döndü...

Bukowski: Born into This TVRip tercümesi: % 100, DVDRip (FiCO) tercümesi: % 77,85 hazırlayan: % 100 (Bulsara) kontrol: % yalan oldu yine.. (???)

forum resmi
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

3 Sayfa V  1 2 3 >
Reply to this topicStart new topic
1 kullanıcı bu başlığı okuyor (1 Misafir ve 0 Gizli Kullanıcı)
0 Üye:

 



- Basit Görünüm Şuan: 10th December 2019 - 02:22 AM