![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Filmler için altyazı çeviri isteklerini anasayfamızdan, filmin afişinin altındaki butona tıklayarak yapabilirsiniz. Bunun dışında, forumda herhangi bir şekilde çeviri ve/veya senkron isteği içeren bir başlık açmak kesinlikle yasaktır. Böylesi bir durumda başlığınız silinecek, sizse ikaz edileceksiniz. Aynı durumun tekrarında moderasyon alacak, kurala riayet etmediğiniz saptandığında forumdan uzaklaştırılmanız söz konusu olacaktır.
![]() ![]() |
![]() |
reel |
![]()
İleti
#1
|
![]() Last Night I Dreamt That Somebody Loved Me ![]() Grup: Veteran İleti: 1,287 Katılım: 31-May 07 Nereden: Wired Üye No.: 13 ![]() |
2. Dünya Savaşı'nda Doğu Cephesini anlatan bir filmin arasına serpilen röportajlardan:
Tıkla üstüne, kendin kaşınmış ol. Bir daha tıkla, kaşıntına son ver...
Tıkla üstüne, kendin kaşınmış ol. Bir daha tıkla, kaşıntına son ver...
Tıkla üstüne, kendin kaşınmış ol. Bir daha tıkla, kaşıntına son ver...
Yardımını esirgemeyecek arkadaşlara şimdiden kucak dolusu teşekkürler. ![]() Not: Her spoiler farklı kişilere ait, farklı röportajlardandır. O yüzden ayırdım. |
R0BlN |
![]()
İleti
#2
|
![]() Puck:Robin ![]() Grup: Yönetici İleti: 3,729 Katılım: 31-May 07 Nereden: İstanbul Üye No.: 7 ![]() |
1. Cesetler toplanmıştı, ama parçalanmış ve yamulmuş makine aksamı her tarafta görülebiliyordu.
2. Vagonda/tramvayda tutunabilecek bir şey bulabilirseniz ilerleme kaydetmişsiniz demekti. 3. "winder road-lock"u bulamadığım için "ağır yol koşulu" deyip geçeceğim ![]() Başarılarından şımarmış olan Sovyet genelkurmayı, ordunun yapabileceklerini abartma eğilimindeydi. Yolların ağır koşulları Kızıl Ordu'nun kısıtlı bir arazide doğrudan taarruz yapma imkanlarını kısıtlıyordu. Sonuçta birliklerimiz ağır kayıplar verdi. -------------------- |
reel |
![]()
İleti
#3
|
![]() Last Night I Dreamt That Somebody Loved Me ![]() Grup: Veteran İleti: 1,287 Katılım: 31-May 07 Nereden: Wired Üye No.: 13 ![]() |
1. Cesetler toplanmıştı, ama parçalanmış ve yamulmuş makine aksamı her tarafta görülebiliyordu. 2. Vagonda/tramvayda tutunabilecek bir şey bulabilirseniz ilerleme kaydetmişsiniz demekti. 3. "winder road-lock"u bulamadığım için "ağır yol koşulu" deyip geçeceğim ![]() Başarılarından şımarmış olan Sovyet genelkurmayı, ordunun yapabileceklerini abartma eğilimindeydi. Yolların ağır koşulları Kızıl Ordu'nun kısıtlı bir arazide doğrudan taarruz yapma imkanlarını kısıtlıyordu. Sonuçta birliklerimiz ağır kayıplar verdi. Nazilerle olan mücadele... Doğu Cephesi Moskova muharebesi ya da Stalingrad olması lazım. İlk cümlede benim aklımı karıştıran cesetten söz edip sonra makine aksamına geçer mi acabaydı? Röportaj görüntüsüz olduğundan tereddüt etmiştim acaba makinelerin gövdesinden mi bahsediyor diye, ama yersizmiş. (Rusçadan İngilizceye çeviri olduğundan saçmalamış olabilirler ne bileyim ![]() Üçüncü cümledeyse "bewinged by" ile "winder road-lock" idi zaten beni sıkıntıya düşüren. Ama açıkçası röportajları sadece director's cut indirenler için çeviriyorum, içimden gelerek değil yani. Fazla absürd muhabbetler olmuş. O sözde tarihçileri, psikanalistleri nereden topladılarsa artık. O sebepten ikinci soru bile beynimin durduğu bir an çıkmış herhalde. Şu an bakıp utandım soruya, açık seçik cümle duruyor zaten. ![]() ![]() |
Kastore |
![]()
İleti
#4
|
![]() Adanian boy without your names... ![]() Grup: Çevirmen İleti: 233 Katılım: 23-March 09 Nereden: Monitör karşısı. Üye No.: 5,880 ![]() |
Üstünkörü araştırmama göre sanırım Winder Road-Lock, Regülatör köprü gibi bir şey. Winder'a bükücü-çıkrıkçı vs. deniyor Road-Lock şeklinde de araştırdığımda; http://www.flickr.com/photos/muledriver/4140976102/ şunun gibi siteler hemen kafamda olayın canlanmasını sağladı.
Barajlarda, nehirlerde, suyun yüksekliğini akışını düzenleyebilmek için belli bölümlere kapaklar koyarlar bildiğimiz gibi; bu kapakların konduğu yerleri de çift işlevli gibisinden genelde köprü olarak kullanırlar. Adana gibi nehir-baraj şehirlerinde yaşayanlar aşinadır yani, şunun gibi; http://www.varbak.com/resmi/seyhan-baraj%C...k%C3%B6pr%C3%BC Adana'da biz buna "Regülatör Köprü" diyoruz ![]() Winder Road-Lock tahminim, bu tip bir köprü ve de ordunun hızlı hareket etmesini engellediğini belirtiyor. |
Clint Eastwood |
![]()
İleti
#5
|
![]() Quick on the trigger ![]() Grup: Veteran İleti: 1,528 Katılım: 2-August 07 Nereden: Somewhere in Time... Üye No.: 207 ![]() |
1. Cesetler kaldırılmıştı/taşınmıştı, ama harap olmuş ve bozulmuş silahları (machinery: taşınması zor silahlar) her yerde görebilirdiniz.
2. Ancak arabaların/vagonların içinden bir şeye el koyarsanız, bir ilerleme kaydedebilirdiniz. 3. Başarılarla destek bulan Sovyet komuta kademesi yeterliliklerini aştı. Barajların kötü durumları, Kızıl Ordu'yu; birliklerimizin ağır kayıp vermesine yol açan, kısıtlı alana yayılmış doğrudan hücumlar düzenletmeye yönlendirdi. Winder road-lock, Baraj kapağı aslında anladığım ve gördüğüm kadarıyla. Winder bir tür arayüz. (babylon: çıkrık diye çevirmiş) Hidroelektrik enerji üretmek için kullanılıyor. Enerjiyi mekanik bir araca aktarıyor. Road-blockta onun yolunu kesen şey. Çıkrık yolu gider kilitleyicisi gibi bir şey oluyor motamot çevirince de zaten. Demek ki barajlardaki bir parçanın kötü durumundan bahsediyor. Su kirlenmesi ve enerji olarak olabilir. Ben öyle yordum en azından. Bu ileti Clint Eastwood tarafından Nov 25 2010, 03:31 AM yeniden düzenlenmiştir. -------------------- KLASİK FUTBOL
Öyküsü olmayan adam, Bufalo çayırındaki rüzgara benzer... Moon Station Z Sinema, edebiyat ve müzik üstüne bir blog. |
reel |
![]()
İleti
#6
|
![]() Last Night I Dreamt That Somebody Loved Me ![]() Grup: Veteran İleti: 1,287 Katılım: 31-May 07 Nereden: Wired Üye No.: 13 ![]() |
Yardımlarınız için çok teşekkürler arkadaşlar.
![]() Çeviriyi iki-üç gün önce yüklemiştim, artık başı bu tarz kelimelerle belaya girenlere yardımcı olması dileğiyle... ![]() Bu ileti reel tarafından Nov 25 2010, 02:57 PM yeniden düzenlenmiştir. |
![]() ![]() |
![]() |
Basit Görünüm | Şuan: 8th December 2019 - 03:04 AM |