IPB

Hoşgeldin Misafir ( Giriş | Kayıt Ol )


Yedinci Gemi Çevirmenlerinden Son Filmler
Manchester by the Sea Posteri Split Posteri Rogue One Posteri Lion Posteri Fantastic Beasts and Where to Find Them Posteri John Wick: Chapter 2 Posteri Assassin's Creed Posteri

> Altyazı İstek konusunda

Filmler için altyazı çeviri isteklerini anasayfamızdan, filmin afişinin altındaki butona tıklayarak yapabilirsiniz. Bunun dışında, forumda herhangi bir şekilde çeviri ve/veya senkron isteği içeren bir başlık açmak kesinlikle yasaktır. Böylesi bir durumda başlığınız silinecek, sizse ikaz edileceksiniz. Aynı durumun tekrarında moderasyon alacak, kurala riayet etmediğiniz saptandığında forumdan uzaklaştırılmanız söz konusu olacaktır.

 
Reply to this topicStart new topic
> İlle de "The Usual Suspects"
t-becks
mesaj Jun 18 2007, 07:55 PM
İleti #1


...geç kalmış bir hayat onunkisi.
Group Icon

Grup: Veteran
İleti: 521
Katılım: 31-May 07
Üye No.: 11



Artık can sıkmaya başlayan çeviriye fırsat bulduğum şu sıralar döneyim dedim. Niyetim, koyu olarak yazılmış olan kısımlar için sizin çevirilerinizi görmek. Bir el atıverin, canlar. smile.gif

QUOTE
There's this jeweler out of Texas named Saul. He rents a suite in some downtown hotel, does free appraisals for people. Sometimes he buys, sometimes he doesn't.

QUOTE
Now get some rest. The boat will be ready for you on Friday. If I see you or any of your friends before then, Ms. Finneran will find herself the victim of a most gruesome violation before she dies. As, indeed, will your father, Mr. Hockney and your uncle Randall in Arizona, Mr. Kint. I might only castrate Mr. McManus' nephew, David.

"business" kelimesine aşağıdaki metne uygun olacak şekilde bir karşılık arıyorum.
QUOTE
They come to his home in the afternoon looking for his business. They find his wife and kids in the house and decide to wait for Soze. He comes home to find his wife raped and children screaming.The Hungarians knew Soze was tough, not to be trifled with. So they let him know they meant business. They tell him they want his territory, all of his business.


Eksik olmayın. smile.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
baronio
mesaj Jun 18 2007, 08:07 PM
İleti #2


Etkin Üye
Group Icon

Grup: Veteran
İleti: 2,078
Katılım: 31-May 07
Nereden: Away
Üye No.: 3



QUOTE
Şehir merkezindeki bir otelde oda tutup, insanların mücevherlerine bedavaya değer biçiyor.


QUOTE
Şimdi gidip dinlen. Tekne cuma gününe hazır olacak. Şayet o günden önce seni yahut arkadaşlarını görecek olursam, Bayan Finneran kuyruğu titretmeden önce kendini olup olabilecek en hunharca katliamın kurbanı olarak buluverir.


Business için iki bira çakayım, sonra bakayım diyorum. Ayık kafayla türetemedim bir şey. oleyo2.gif


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
t-becks
mesaj Jun 19 2007, 02:24 PM
İleti #3


...geç kalmış bir hayat onunkisi.
Group Icon

Grup: Veteran
İleti: 521
Katılım: 31-May 07
Üye No.: 11



"violation" kelimesinin burada "tecavüz, ırza geçme" anlamı taşıdığını düşünüyorum. Bir de oradaki "most" zarfı "very" anlamında kullanılmış diye ekleyeyim. smile.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
baronio
mesaj Jun 19 2007, 02:43 PM
İleti #4


Etkin Üye
Group Icon

Grup: Veteran
İleti: 2,078
Katılım: 31-May 07
Nereden: Away
Üye No.: 3



Evet yav. Benim aklım nedense cümleyi okuyunca "katliam"a gitti. confused1.gif

QUOTE
Şimdi gidip dinlen. Tekne cuma gününe hazır olacak. O günden önce seni veya arkadaşlarından birini görecek olursam Bayan Finneran ölümünden önce kendini çok korkunç bir tecavüzün mağduru olarak bulur.


Gibi bir şey oluyor sanırım.

İki de alternatif-özgün yorum olsun:

QUOTE
Şimdi gidip dinlen. Tekne cuma gününe hazır olacak. O günden önce seni veya arkadaşlarından birini görecek olursam Bayan Finneran ölmeden önce kendini görüp görebileceği en vahşi tecavüzün başrolünde bulur.


QUOTE
Şimdi gidip dinlen. Tekne cuma gününe hazır olacak. O günden önce seni veya arkadaşlarından birini görecek olursam Bayan Finneran'ın ölmeden önce görüp göreceği en son şey, başrolünde kendisinin oynadığı vahşi bir tecavüz sahnesi olur.


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
213
mesaj Jun 21 2007, 08:08 PM
İleti #5


Etkin Üye
Group Icon

Grup: Çevirmen
İleti: 489
Katılım: 31-May 07
Üye No.: 17



QUOTE
They come to his home in the afternoon looking for his business. They find his wife and kids in the house and decide to wait for Soze. He comes home to find his wife raped and children screaming.The Hungarians knew Soze was tough, not to be trifled with. So they let him know they meant business. They tell him they want his territory, all of his business.



QUOTE
Mıntıkası ile ilgili olarak öğleden sonra evine görüşmeye gittiler. Evde çocukları ve karısı ile karşılaştılar ve Soze'yi beklemeye koyuldular. Soze eve geldiğinde, çocuklarını çığlıklar içinde ve karısını tecavüze uğramış bir hâlde buldu. Macarlar, Soze'nin sıkı olduğunu, hafife alınmayacağını biliyordu. Bu yüzden, bunun sadece iş ile ilgili olduğunu hissettirdiler. Onun bölgesini, hem de tüm mıntıkasını istediklerini açıkça belirttiler.


Umarım bir fikir verir. friends.gif


--------------------
sometimes... you've just got to rock...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
portishead
mesaj Jun 27 2007, 01:50 PM
İleti #6


Yeni Üye
*

Grup: Üyeler
İleti: 6
Katılım: 26-June 07
Nereden: Ankara
Üye No.: 125



QUOTE(t-becks @ Jun 18 2007, 08:55 PM) *

Artık can sıkmaya başlayan çeviriye fırsat bulduğum şu sıralar döneyim dedim. Niyetim, koyu olarak yazılmış olan kısımlar için sizin çevirilerinizi görmek. Bir el atıverin, canlar. smile.gif

QUOTE
There's this jeweler out of Texas named Saul. He rents a suite in some downtown hotel, does free appraisals for people. Sometimes he buys, sometimes he doesn't.

QUOTE
Now get some rest. The boat will be ready for you on Friday. If I see you or any of your friends before then, Ms. Finneran will find herself the victim of a most gruesome violation before she dies. As, indeed, will your father, Mr. Hockney and your uncle Randall in Arizona, Mr. Kint. I might only castrate Mr. McManus' nephew, David.

"business" kelimesine aşağıdaki metne uygun olacak şekilde bir karşılık arıyorum.
QUOTE
They come to his home in the afternoon looking for his business. They find his wife and kids in the house and decide to wait for Soze. He comes home to find his wife raped and children screaming.The Hungarians knew Soze was tough, not to be trifled with. So they let him know they meant business. They tell him they want his territory, all of his business.


Eksik olmayın. smile.gif


Bir filmi izlemeden ve tüm metin bağlamında değerlendirmeden çevirmek çoğu zaman çok komik sonuçlar doğurabilir. Bu kısa bölümdeki benim çeviri önerimde de aynı şey olabilir; özellikle "business" sözcüğünde. "look for" un genel bilinenin dışında "bakmak" anlamında da kullanıldığını düşünürsek bu bölümde "looking for his business" ı "işinin ne olduğunu gözlemlemek" anlamında düşünebiliriz sanırım...


QUOTE
They come to his home in the afternoon looking for his business. They find his wife and kids in the house and decide to wait for Soze. He comes home to find his wife raped and children screaming.The Hungarians knew Soze was , not to be trifled with. So they let him know they meant business. They tell him they want his territory, all of his business.


"İşinin ne olduğuna bakmak için öğleden sonra onun evine geldiler. Eşi ile çocukları evdeydiler ve Soze'u beklemeye karar verdiler. Soze eve geldiğinde çocuklarını çığlıklar içinde ve karısını tecavüze uğramış bir halde buldu. Macarlar Soze'un belalı ve oynanması gereken birisi olduğunu biliyorlardı. Bu yüzden ona amaçlarının iş olduğunu anlatmaya çalıştılar. Ona toprağını ve tüm işini istediklerini söylediler."


--------------------
"You must not try to be too pure
You must fly closer to the sea"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
2 kullanıcı bu başlığı okuyor (2 Misafir ve 0 Gizli Kullanıcı)
0 Üye:

 



- Basit Görünüm Şuan: 20th January 2020 - 03:26 AM