![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Filmler için altyazı çeviri isteklerini anasayfamızdan, filmin afişinin altındaki butona tıklayarak yapabilirsiniz. Bunun dışında, forumda herhangi bir şekilde çeviri ve/veya senkron isteği içeren bir başlık açmak kesinlikle yasaktır. Böylesi bir durumda başlığınız silinecek, sizse ikaz edileceksiniz. Aynı durumun tekrarında moderasyon alacak, kurala riayet etmediğiniz saptandığında forumdan uzaklaştırılmanız söz konusu olacaktır.
![]() ![]() |
![]() |
Funkster |
![]()
İleti
#2
|
![]() Etkin Üye ![]() Grup: Veteran İleti: 2,071 Katılım: 31-May 07 Üye No.: 6 ![]() |
Film çevirisinin ve çevirmeninin önemini divx ile anladım. Sinemada izlediğim filmlerde bile o kadar meraklı değildim açıkçası. Sadece hazneme yeni kelimeler, deyimler, argolar eklediğimi düşünüyordum. Divxler sayesinde yavaş yavaş o isimsiz kahramanlarla tanışmaya başladık. Ama zamanla onların fake de olsa bir isimleri olduğunu, daha da önemlisi bu işe zaman, emek, sevgi, edebiyat kattıklarını gördük. Tabi bu bahsettiğim "gerçek" anlamda çevirmenlerin yaptığı işlerden ibaret. Yine zamanla, onlarla tanıştık, sanal/gerçek de olsa arkadaş olduk, çevirilerini izledik, sohbet ettik, incelemelerini okuduk -ki bu durum benim için çok önemlidir: Bana göre bir filmi çeviren kişi, çevirdiği filmler ile flört etmektedir. Öyle ki bu flörtün içinde sevgi, kavga, çaba, ibadet, orgazm ne ararsanız vardır. İşte bu çevirisinden arda kalan anılarını bir de inceleme olarak sunduğu vakit, benim için biraz daha anlam kazanır o çeviri-man!.. baronio belki de bunu sıkça yaptığı için, yani o çeviri yolculuğuna çıkıp, anılarını, izlenimlerini, değinilerini bizlerle paylaştığı için çevirmenden öte bir insan benim için..
Yukarıda izlediğim 19 baronio çevirisi arasında film olarak beğenmediğim de oldu, aşık olduğum da.. Çeviri olarak değerlendirmek haddime düşmez. Ama belki de çeviri olarak değerlendirebileceğim tek şey, bazı durumlarda edebi potansiyele sahip bir cümlenin 99 farklı söylenişi varken, onun 100. cümleyi bulabilmesi.. Güvenli bir çeviriyle film izleme zevkimizi sekteye uğratmayan bir sürü çeviri/çevirmen var. Ama bize bu güven yanında bir de hediye olarak estetik, mizah, lirizm sunan kaç kişi var? İşte Yedinci Gemi'nin muhteşem çeviri kadrosunda olanlar kadar!.. Başka yok. (xkyoya'yı da umarım bir gün gemiye alırız umarım zamanla..) baronio'ya Alice, State of Grace, Riding Alone for Thousands of Miles, El Aura, Nil By Mouth, Quinceanera, Azuloscurocasinegro, Stranger Than Fiction, SherryBaby, Half Nelson ve dahası için bir kez daha teşekkür ederim. Çevirdikleri arasında izlenimlerini aktarmış olduklarına, bazen çevirmediği halde, adeta iki dile birden olan hakimiyetini gösterdiği incelemelerine de teşekkür ederim. Sana teşekkür etmek benim için bir zevk.. ![]() -------------------- |
baronio |
![]()
İleti
#3
|
Etkin Üye ![]() Grup: Veteran İleti: 2,078 Katılım: 31-May 07 Nereden: Away Üye No.: 3 ![]() |
![]() ![]() Çeviri olarak değerlendirmek haddime düşmez. Bu arada yukarıdaki cümleyi büyük bir mütevazılıkla söylediğini şahsen biliyorum abi. Şimdi mezun olduğun okulu açıklattırma bana ulu orta, ![]() ![]() -------------------- |
baronio |
![]()
İleti
#4
|
|||
Etkin Üye ![]() Grup: Veteran İleti: 2,078 Katılım: 31-May 07 Nereden: Away Üye No.: 3 ![]() |
-------------------- |
|||
baronio |
![]()
İleti
#5
|
|||
Etkin Üye ![]() Grup: Veteran İleti: 2,078 Katılım: 31-May 07 Nereden: Away Üye No.: 3 ![]() |
-------------------- |
|||
baronio |
![]()
İleti
#6
|
|||
Etkin Üye ![]() Grup: Veteran İleti: 2,078 Katılım: 31-May 07 Nereden: Away Üye No.: 3 ![]() |
-------------------- |
|||
baronio |
![]()
İleti
#7
|
|||
Etkin Üye ![]() Grup: Veteran İleti: 2,078 Katılım: 31-May 07 Nereden: Away Üye No.: 3 ![]() |
-------------------- |
|||
baronio |
![]()
İleti
#8
|
|||
Etkin Üye ![]() Grup: Veteran İleti: 2,078 Katılım: 31-May 07 Nereden: Away Üye No.: 3 ![]() |
-------------------- |
|||
baronio |
![]()
İleti
#9
|
|||
Etkin Üye ![]() Grup: Veteran İleti: 2,078 Katılım: 31-May 07 Nereden: Away Üye No.: 3 ![]() |
-------------------- |
|||
baronio |
![]()
İleti
#10
|
|||
Etkin Üye ![]() Grup: Veteran İleti: 2,078 Katılım: 31-May 07 Nereden: Away Üye No.: 3 ![]() |
-------------------- |
|||
baronio |
![]()
İleti
#11
|
|||
Etkin Üye ![]() Grup: Veteran İleti: 2,078 Katılım: 31-May 07 Nereden: Away Üye No.: 3 ![]() |
-------------------- |
|||
baronio |
![]()
İleti
#12
|
|||
Etkin Üye ![]() Grup: Veteran İleti: 2,078 Katılım: 31-May 07 Nereden: Away Üye No.: 3 ![]() |
-------------------- |
|||
Clint Eastwood |
![]()
İleti
#13
|
![]() Quick on the trigger ![]() Grup: Veteran İleti: 1,528 Katılım: 2-August 07 Nereden: Somewhere in Time... Üye No.: 207 ![]() |
Şimdilik ilk aklıma gelenler; Flags of Our Fathers, El Aura ve Memoirs Of A Geisha. Bu üçü gerçekten çok kaliteli çevirilerdi. Hatta sanırım, Memoirs Of A Geisha ilk izlediğim Baronio çevirisiydi. Vay be, iyi çevirmiş adam dediğimi hatırlıyorum direktman.
-------------------- KLASİK FUTBOL
Öyküsü olmayan adam, Bufalo çayırındaki rüzgara benzer... Moon Station Z Sinema, edebiyat ve müzik üstüne bir blog. |
sars |
![]()
İleti
#14
|
![]() Etkin Üye ![]() ![]() ![]() Grup: Üyeler İleti: 121 Katılım: 21-October 07 Üye No.: 535 ![]() |
Seçenekler arasında sadece "Flags of Our Fathers" filmini izlemişim, o yüzden en iyi çeviriniz
bence bu film. ![]() Benim gibi Asya filmlerine tutkun biri Ölmeden Önce İzlenmesi Gereken 100 Kore Filmi Başlığı'ındaki filmlerle daha iyi bir performans gösterebilir. Sahi o başlık kime aitti ![]() ![]() |
sermiyan |
![]()
İleti
#15
|
![]() Üye ![]() ![]() Grup: Üyeler İleti: 18 Katılım: 11-June 07 Üye No.: 67 ![]() |
Listede 63 film var insan izlemeye vakit bulamaz sen oturup çevirmişsin, tebrikler.
![]() ![]() ![]() Oylama seçenekleri arasında yok ama benim oyum Tavlama Sanatı / Art of Seduction'dan yana Ye Sun Jin filmi olunca iyi çeviriyle dayanmak mükün değil. ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
Basit Görünüm | Şuan: 13th December 2019 - 10:23 AM |