IPB

Hoşgeldin Misafir ( Giriş | Kayıt Ol )


Yedinci Gemi Çevirmenlerinden Son Filmler
Manchester by the Sea Posteri Split Posteri Rogue One Posteri Lion Posteri Fantastic Beasts and Where to Find Them Posteri John Wick: Chapter 2 Posteri Assassin's Creed Posteri

5 Sayfa V « < 3 4 5  
Reply to this topicStart new topic
> Orijinal adıyla alakası olmayan Türkçe film isimleri., Doğru düzgün çevirin şu film isimlerini yeter artık!
mezdap
mesaj Jan 22 2011, 10:49 PM
İleti #61


My eyes seek reality...
Group Icon

Grup: Müdavim
İleti: 748
Katılım: 21-August 08
Nereden: ist-rize
Üye No.: 4,428



Yazım benzerliği var ya işte flaugh.gif


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
RockeT
mesaj Feb 12 2011, 11:11 PM
İleti #62


Etkin Üye
***

Grup: Üyeler
İleti: 242
Katılım: 6-December 10
Üye No.: 8,285



YEDİNCİ GEMİ FİLM BİLGİSİ
Shallow Hal (2001)

Alçak adam
Forum resmi
IMDBRT
Yönetmen: Bobby Farrelly, Peter Farrelly
Yazar/Senarist: Sean Moynihan, Peter Farrelly
Tür: Komedi / Dram / Fantastik / Duygusal
Konu: Hal Larsen, güzelliği süpermodellerde ve kapak kızlarında bulan bir adamdır. Bir kadında aradığı ilk şey güzelliktir ve vücudu ya da gülümsemesi tam anlamıyla mükemmel olmadıkça bir kadınla çıkmak...
IMDB Notu: 6 / 10 (37,880 oy)
RT Notu: 50 / 100
Süre: 113 dakika
Ülke: ABD / Almanya    Dil: İngilizce   
Oyuncular: Gwyneth Paltrow, Jack Black, Jason Alexander, Joe Viterelli, Rene Kirby


Filmin Türkçe Çeviri İsmi '' Alçak Adam''... Fİlmi izlemenizi öneriyorum. Eğitici ve eğlenceli bir film. Adı ile kenardan yakından uzaktak akraba olma şansı bile yok. fool.gif


--------------------
forum resmi
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
hasta
mesaj Feb 14 2011, 12:07 PM
İleti #63


Dün, bugün, yarın...
Group Icon

Grup: Yönetici
İleti: 2,368
Katılım: 31-May 07
Üye No.: 1



QUOTE(RockeT @ Feb 12 2011, 11:11 PM) *

Filmin Türkçe Çeviri İsmi '' Alçak Adam''... Fİlmi izlemenizi öneriyorum. Eğitici ve eğlenceli bir film. Adı ile kenardan yakından uzaktak akraba olma şansı bile yok. fool.gif

Pek uzak olmamış bence çevirisi. "Shallow" kelimesinin tam karşılıkları arasında "alçak" olmasa da ona yakın "sığ" ve "yüzeysel" karşıkları var. "Hal" ismi de filmin kahramanına ait özel isim olduğu için ve Türkçe'de de anlam sahibi bir kelime olduğu için kullanılmaması tercih sebebidir. Filmi çok eskiden izlemiştim. Hatırladığım kadarıyla alçak bir adamdı filmin başlarında smile.gif Daha yaratıcı bir çeviri yapılabilir miydi? Olabilir. Fakat bu çeviri de iş görüyor bence friends.gif


--------------------
Kendimden başka hiçbir eksiğim yok.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
s@lt@ns
mesaj Feb 17 2011, 09:10 PM
İleti #64


Üye
**

Grup: Üyeler
İleti: 18
Katılım: 12-February 08
Üye No.: 1,789



forum resmi

The Bourne Supramacy ----> Medusa Darbesi

Yıllardır favorimdir. smile.gif

Hiç zorlamadan, ilk filmin devamı diyerek Geçmişi Olmayan Adam 2 deyip geçeydiniz. tongue.gif


--------------------
Be iest lîn. Ú-ethelithon. Namárië.Ölürsem.

Özler mi rüzgar saçlarımı okşamayı. Söyleyin geri getirsin yağmur gözyaşlarımı.

Ölürsem.

Belki bir gün...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
cb_spike
mesaj Mar 1 2011, 09:02 PM
İleti #65


Etkin Üye
Group Icon

Grup: Müdavim
İleti: 1,074
Katılım: 12-January 08
Üye No.: 1,218



forum resmi

Sevgilimin Kazara Bu Dünyadan Göçmüş Eski Nişanlısıyla Tanıştığım Gün - Over Her Dead Body tongue.gif

Bu ileti cb_spike tarafından Mar 1 2011, 09:03 PM yeniden düzenlenmiştir.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
hasta
mesaj Mar 3 2011, 07:55 PM
İleti #66


Dün, bugün, yarın...
Group Icon

Grup: Yönetici
İleti: 2,368
Katılım: 31-May 07
Üye No.: 1



QUOTE(cb_spike @ Mar 1 2011, 09:02 PM) *

forum resmi

Sevgilimin Kazara Bu Dünyadan Göçmüş Eski Nişanlısıyla Tanıştığım Gün - Over Her Dead Body tongue.gif

Şaka mı bu? oleyo.gif Gerçekten böyle mi satışa çıkmış bu DVD? flaugh.gif Kompozisyon yazsalarmış fool.gif


--------------------
Kendimden başka hiçbir eksiğim yok.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
mezdap
mesaj Mar 3 2011, 11:09 PM
İleti #67


My eyes seek reality...
Group Icon

Grup: Müdavim
İleti: 748
Katılım: 21-August 08
Nereden: ist-rize
Üye No.: 4,428



Bir de bu çeviriyi yapan adama para da vermişlerdir. flaugh.gif


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Kastore
mesaj Apr 1 2011, 03:15 AM
İleti #68


Adanian boy without your names...
Group Icon

Grup: Çevirmen
İleti: 233
Katılım: 23-March 09
Nereden: Monitör karşısı.
Üye No.: 5,880



Bana o biraz photoshop gibi geldi... Bilemedim.

O değil de ben şu "Tron: Legacy" filminin Türkçe adına taktım. Neden Tron Efsanesi yapmışlar; "Tron: Legend" falan mı sandılar? Legacy'nin Efsane gibi bir anlamı yok daha da ötesi, Tron karakteri (filmi izleyenler için konuşuyorum) çok pasif bu filmde...

Doğrudan grid'in kontrolünün, Kevin Flynn'den onun yarattığı Clu'ya geçmesi üzerine, daha sonra oğlu Sam Flynn tarafında geri alınması üzerine esprisi döndürülmüş, "Tron: Miras" denmiş...

Çok feci spoilerler verdim ama nedir abi oradaki "Efsane" kelimesinin amacı? flaugh.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
KıvılcımArduc
mesaj Apr 1 2011, 08:41 AM
İleti #69


Etkin Üye
Group Icon

Grup: Müdavim
İleti: 376
Katılım: 9-July 07
Nereden: Ankara
Üye No.: 163



forum resmi

forum resmi


Galiba çevirmen arkadaş masalı hiç okumamış yada korku filmi etkisi vermeye çalışmış.

Not: Resimleri normal ekleyemedim bende link olarak koydum.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
cb_spike
mesaj Apr 1 2011, 10:05 AM
İleti #70


Etkin Üye
Group Icon

Grup: Müdavim
İleti: 1,074
Katılım: 12-January 08
Üye No.: 1,218



QUOTE(Kastore @ Apr 1 2011, 04:15 AM) *

Bana o biraz photoshop gibi geldi... Bilemedim.


http://www.idefix.com/video/sevgilimin-kaz...2BQW3ZLFGZOFH10
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Kastore
mesaj Apr 1 2011, 03:21 PM
İleti #71


Adanian boy without your names...
Group Icon

Grup: Çevirmen
İleti: 233
Katılım: 23-March 09
Nereden: Monitör karşısı.
Üye No.: 5,880



QUOTE(cb_spike @ Apr 1 2011, 11:05 AM) *

QUOTE(Kastore @ Apr 1 2011, 04:15 AM) *

Bana o biraz photoshop gibi geldi... Bilemedim.


http://www.idefix.com/video/sevgilimin-kaz...2BQW3ZLFGZOFH10


O halde onu o hale getirenin çok yaratıcı bir espri kabiliyeti varmış... İzlemeyin bu filmi abi, alın isminden veriyorum spoileri diyor adam flaugh.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

5 Sayfa V « < 3 4 5
Reply to this topicStart new topic
1 kullanıcı bu başlığı okuyor (1 Misafir ve 0 Gizli Kullanıcı)
0 Üye:

 



- Basit Görünüm Şuan: 19th November 2019 - 08:20 AM